有奖纠错
| 划词

Parallèlement, bien entendu, nous devrions par contraste remplir notre devoir d'agir contre l'injustice.

与此同时,然,我们相履行对非正义的责任。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, par contraste avec la France, il n'est pas le colonisateur des Kanaks.

但是,与法国相,保喀同盟不是卡纳克人的殖民者。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique est assurément la région la plus affectée par les contrastes de l'environnement mondial actuel.

非洲无疑是受代世界的悬殊差别影响最大的区域。

评价该例句:好评差评指正

Notre pays est marqué par des contrastes et une diversité ethnique, avec une population multiculturelle, multiethnique et multilingue.

我国有一个多文化的、多民族和多语言的人口,其特点是不同人口之间的对照和民族的多样性。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique est assurément la région la plus affectée par les contrastes et les paradoxes de l'environnement mondial actuel.

非洲确实是一个受到目前世界环境中的悬殊差异和自相矛盾的事物影响最大的地区。

评价该例句:好评差评指正

Un autre membre permanent, par contraste avec sa propre tradition révolutionnaire, a évoqué le gradualisme, la doctrine libérale classique.

另一个常任理事国违背其本身的革命传统,谈到渐进的做法,而这种做法是典型的自由主义思想。

评价该例句:好评差评指正

La méthode plus globale, fondée sur un niveau de vie acceptable par tous s'est avérée par contraste aussi utile qu'efficace.

更广的做法是瞄准共同接受的活标准,这一做法已被证明不但有益,而且有效。

评价该例句:好评差评指正

Les sommes importantes consacrées par les familles à la scolarisation de leurs enfants contrastent d'ailleurs avec la piètre performance du système scolaire.

家长为子女上学花下大钱,这与教育系统的平庸表现形成鲜明对比。

评价该例句:好评差评指正

La réduction de la mortalité maternelle dans le pays, par contraste avec les tendances aux niveaux régional et mondial, est manifestement une réussite.

一个明显的成功例子就是国内的孕产妇死亡率下降,这与区域和全球趋势形成对比。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, par contraste avec les textes précédents, que l'Assemblée générale a adoptés par consensus, le projet de résolution de cette année a été présenté, assorti de modifications drastiques.

然而,与大会协商一致通过的以往案文形成对照的是,今年这项决议草案的案文中包括了很大的改动。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'emploi du mot «rédigée» permet, par contraste avec «formulée», de mettre en lumière le fait qu'il s'agit d'une exigence de fond et non pas seulement formelle.

此外,使用“worded”一词,而不是“formulated”,突出了这样的事实:这是一个实质的要求而不只是形式的要求。

评价该例句:好评差评指正

Est-il possible de rester passifs devant cette situation lorsqu'on voit, par contraste, que chaque année, dans le monde, près d'un milliard de dollars sont dépensés en armes de guerre?

我们看到与此形成对照的是每年几乎有10亿美元用武器时,我们怎能对这种局面无动衷?

评价该例句:好评差评指正

Cependant, par contraste avec la couverture des situations locales, les problèmes environnementaux dans le monde ne se voient pas reconnaître d'importance dans de nombreux moyens d'information commerciaux, notamment aux États-Unis d'Amérique.

然而,与对地方局势报导成对照的是,在许多商业新闻媒介中全球环境问题根本没有受到重视,尤其是在美国。

评价该例句:好评差评指正

En Afrique subsaharienne, par contraste, le nombre d'enfants qui travaillent a en fait augmenté, en partie en raison des taux élevés d'accroissement naturel et des difficultés économiques résultant de la propagation du sida.

对比之下,在撒哈拉以南非洲,童工的绝对数量实际上是在增加,部分原因是因为人口高增长率和艾滋病蔓延所造成的经济困难。

评价该例句:好评差评指正

Ce glissement dangereux vers l'anachronisme est manifeste, par exemple, dans le contraste saisissant entre des résolutions statiques et déséquilibrées sur la situation en Palestine et l'effort renouvelé pour parvenir à des progrès tangibles sur le terrain.

例如,一方面是关巴勒斯坦局势的一成不变和不平衡的决议,另一方面却是为在地取得实际进展而作出的加倍努力,这之间的鲜明对比就表明了大会正沦落为一个无关紧要的机构这种危险趋势。

评价该例句:好评差评指正

La composition des transferts nets par habitant vers la population âgée est en train de changer : la part des transferts publics augmente cependant que diminue, par contraste, l'importance relative des transferts familiaux des jeunes vers les personnes âgées.

给老龄人口的人均净转移的组成在不断变化:给老龄人口的人均公共资金净转移金额一直在增加,而与此相,家中年轻人给老年人的人均净转移的相对重要性一直在下降。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, le débat a porté sur le rôle spécifique du Registre pour ce qui était de promouvoir la transparence, par contraste avec les mesures de réduction et de limitation envisagées dans les instruments de maîtrise des armements.

在这方面,小组讨论了登记册在促进透明度方面的特别作用,而不是讨论军备控制文书中所设想的减少和限制措施。

评价该例句:好评差评指正

Mme Maiolo est frappée par le contraste qu'il y a entre la structure libérale de la vie économique du Liban et la structure confessionnelle de sa société, ce qui lui donne son caractère patriarcal et qui explique l'absence de dispositions relatives à l'égalité dans la Constitution.

Maiolo女士说,黎巴嫩自由的经济活和“忏悔制”的社会活之间的矛盾让她感到惊讶,这种矛盾造成了重男轻女的环境,也是《宪法》中缺乏平等规定的原因。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, et par contraste, «Jamais plus» sont des termes parfois utilisés comme une forme de justification morale pour l'application par un Etat de politiques dont la conséquence est le maintien de la domination d'un peuple par un autre et une dégradation continue d'un peuple par un autre.

不幸而且恰恰相,“永远不再这样”有时也被用来为某国执行其效果是一个人民继续统治另一个人民,一个人民继续贬低另一个人民的政策作道德辩护。

评价该例句:好评差评指正

Ce siècle restera gravé dans la mémoire de l'humanité comme une époque marquée par de grands contrastes : les progrès scientifiques, technologiques, spirituels et intellectuels, les effusions de sang des deux guerres mondiales, l'effondrement des empires, la naissance de nouveaux États souverains, la guerre froide et les efforts collectifs pour la paix et la stabilité.

人类将把这一世纪作为一个充满鲜明对照的世纪来回顾:科技与精神——智力进步、两次世界大的流血、帝国崩溃、新兴主权国家崛起、冷以及取和平与稳定的集体努力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


xanthotitanite, xanthotoxine, xanthoxénite, xanthoxyle, xanthrophylle, xanthylate, Xavier, xazolidine, xcabri, xe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cette échappée d’un luxe vu à travers la douleur lui rendit Charles encore plus intéressant, par contraste peut-être.

在痛苦的气氛中看到这种奢华气派,使她对比之下更关切夏尔。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Derrière cet étrange cortège, le vaste océan d'étoiles de la Voie lactée paraissait par contraste tout à fait immobile.

银河系的星海成了后面一的背景,这正方形相对于背景有明显的运行。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Enfin bref, géographiquement Oahu impressionne par tous ses contrastes.

不管怎样,欧胡岛在地理上以其鲜明的对比给人留下了深刻的印象。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Du pied de l’antenne, on distinguait un complexe de bâtiments blancs qui, par contraste avec l’antenne, ressemblaient à de délicats cubes de construction.

在天线的下面,有一小群白建筑物,与天线相比,它们像几块精致的积木。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le chaudron bouillonnait, projetant de tous côtés des étincelles semblables à des diamants si brillants que tout le reste paraissait par contraste d'un noir profond.

坩埚快要沸腾了,钻石般的火星向四外飞,如此明亮耀眼,使周围的一切都变成了黑天鹅绒般的

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Sa méfiance ne le laissait guère susceptible que de ce genre de souvenirs qui sont appelés par les contrastes, mais alors il en était saisi jusqu’à l’attendrissement.

他的多疑几乎使他只能接受此种由对比激起的回忆,于是,他感动得心中涌起一股柔情。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

En effet, lorsque l'aire visuelle située dans le cerveau reçoit des informations en provenance de nos yeux, elle commence par analyser les contrastes et les contours, pas les couleurs.

因为当大脑中的视觉区域接收来自我们眼睛的信息时,它首先分析的是对比度和边缘,而不是

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Je suis venu ici sur ordre de Dumbledore, répliqua Rogue, dont l'irritation rendait par contraste la voix plus assourdie, mais reste donc avec nous, Black, je sais que tu aimes bien… participer.

“我是奉邓布利多之命来的,”斯内普说,声音则越来越阴毒,“不过请留下,布莱克,我知道你喜欢有… … 参与感。”

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Le dimanche, lorsque par conséquent les plus grands charmes de cette petite rue étaient voilés, elle ressortait quand même par contraste de son sombre voisinage ; comme un incendie dans une forêt, elle en était le point lumineux.

在周日,这条热闹的小巷也略显清冷的时候,它也比那些凄凉的街道更有活力,如同森林中的那一簇火焰,它就是那一道亮光。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

En sortant du vaisseau, elles s'aperçurent que les deux planètes bidimensionnalisées étaient encore suspendues dans les airs, mais qu'elles s'étaient fortement assombries, rendant par contraste éclatant un nouveau cordon de lumière apparu au-dessus de Saturne et de Neptune.

走出飞船,她们发现两颗二维巨行星仍悬在太空中,但变了许多,这使得它们下方新出现的一长条光带显得十分醒目。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quelques rares arbres se profilaient au-dessus d’une terre basse et marécageuse, que les colons avaient déjà entrevue, et, par un contraste violent avec l’autre côte si déserte, la vie se manifestait alors par la présence de myriades d’oiseaux aquatiques.

沼泽洼地上,到处生长着树木,移民们也曾经到这里来勘察过,这一带和刚才看到的荒凉海岸完全不同,由于有许多水禽而显得很有生气。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年3月合集

Et leur attente donne par contraste une saveur acre aux papiers accablants que vous lirez dans Libération et Mediapart, sur l'emprise de l'argent des oligarques russes au Royaume-Uni, à Londres, dont on découvre la corruption à l'heure des sanctions...

相比之下,他们的期望给你将在《解放报》和《媒体党》(Mediapart)上读到的那些诅咒报纸增添了一英亩的味道,这些报纸是关于英国、伦敦的俄罗斯寡头们的钱财,我们在制裁时发现了他们的腐败。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ypréau, yprésien, ysopet, ytterbine, ytterbite, ytterbium, yttergrenat, yttria, yttrialite, yttrifère,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接